There have been a few different English interpretations of the popular Anime One piece. But two of the most talked about are the 4kids and Funimation dubs. Which is better isn't really a matter of debate for me. I think Funimation has done and is doing a much better job. There are some differences between 4kids and Funimation Dub. I believe that Funimation Dub honors the Toei Japan Original due to the censorship in the episodes, the translated jokes used from Japanese to English, and the general ensemble of the show as a whole. Say no to plagiarism. Get a tailor-made essay on "Why Violent Video Games Shouldn't Be Banned"? Get an original essay The censorship between these two compared to the original is like comparing identical twins to fraternal twins. Starting with 4Kids, even though I had to do a little digging, I noticed some differences that I never noticed as a kid. I noticed that 4Kids made some changes, most of the time the changes were unnecessary. This show is one of the more graphic shows acquired by 4Kids and as such had to be modified to fit the "demographic" they were aiming for. Because of this, the changes I encountered were very noticeable looking back. 4Kids not only eliminated blood and severe bruising where it should be obvious; they changed the weapons used or what the character was holding while performing a certain action. In the episodes where background on the Straw Hat Pirates is provided there are more than a few graphic scenes that were "transcribed" such as the one of Nami's adoptive mother getting shot in the head (4Kids Vs Funimation: Arlong Kills Bellemere Dub Comparison # 89), the death of Zoro's childhood friend Kuina, who fell down a flight of stairs, and Usopp who lost his mother to an illness. While others like Shanks' loss of a limb, to protect Luffy from being eaten by a sea monster, or by Zeff, sacrificing his leg as food for himself and giving all the food he had saved to Sanji while they were at sea they were left inside, they kept them inside but eliminated all the blood. Going back to the deaths of the characters, they never talked about it in the show but they made some situations worse, like that of Kuina, claiming that she went into a coma after being brutally attacked (4Kids Entertainment). They changed one of the seven main characters, Sanji the cook, an "iconic" trait. When Sanji is introduced in the 4Kids version he is seen with a lollipop in his mouth, but later in one of the fight scenes he has a lit cigarette (4Kids announces Fox Box Schedule). After making a comparison between 4kids and Funimation, it was seen that Sanji smokes in the original Japanese and Funimation versions (4kids Vs Funimation: Sanji and Kuroobi Talk Smack Dub Comparison #109). Some other changes were minor and made to make the show less offensive. Changing a character's "race" or name. The changes made to these characters were minor when you weren't paying attention to them specifically. However, it would have become much more difficult to hide them later if they had retained the rights to the series or looked at the Funimation/Toei versions. As for Funimation's censorship, they didn't make any major changes when they got the rights to the title in June 2007. With the new title in hand they went through a cast change for all the characters. They however kept the name changes and edits in the episodes aired on TV on Toonami to remain "casual viewers" of 4kids. However, after being canceled from the Toonami block in America in 2009, it was added back into the mix and started againfrom the beginning. When Funimation acquired the rights to One Piece, they had a very strict deadline to meet after 4kids dropped the film in September 2009. While they respected the edits and name changes, they have since returned to the original content with the release of Uncut . TV series versions. Just like every foreign film that had to be readgo into some sort of translation. With five more shows under their belt, 4kids has also acquired One Piece. Aside from the visual changes, the translation from Japanese to English was not an easy road as they wanted the show to be “child-friendly”. More than a dozen jokes about the characters' quirks were written into scenes or simply lost in translation and replaced. Some characters have had slight name changes to minimize confusion with other works, such as Zoro being changed to Zolo. On the other hand, the other characters' names have been changed to something completely different. For example, there is a character called Miss Merry Christmas who was changed to Miss Groundhog's Day and her "iconic" tree-shaped tie changed from green to purple (4Kids Entertainment). Other translations involved removing all kanji and even some English words that appeared on the screen, to be replaced as, Marine to Navy, or simply deleted altogether. Other "problem" translations involved renaming techniques or attacking moves used that were not in English, were changed to something completely different, mistranslated, or simply changed to something more American like Onigiri (rice ball) to biscuit with chocolate chips. For example, Sanji's attacks are French cooking terms but have been changed to food-based puns (4Kids Entertainment). After acquiring the rights, Funimation not only retranslated the Japanese dialogue, but also kept the lines and names as best they could, as long as it wasn't a pun on the Japanese language (i.e. Onigiri means rice ball, but Zoro has an attack called Oni Giri). To avoid this, they often changed the food to the American translation and kept the attack moves the same. In the full version of the show Funimation shows the original content of the show without the missing signage in the show and sticks to the "heart" of the Toei script, leaving very little to lose in both content and translation. While watching a show not many people think about it, but the way the show presents itself as a whole is crucial. Are there any plot holes? Is there anything that contradicts a previous episode? Regarding the integrity of 4kids; I have to say that after rewatching the series from Funimation's uncut version and Toei's original version, the show they showed is full of plot holes that would have been discovered later or that would have caused the loss or raw addition of vital characters. with almost no explanation of the character's background. They tried to keep up with the popularity of the characters or simply skipped crucial episodes that will play a role later in the series, although given the time they had for the title it was difficult to determine where the author was going with the story , they still cut out crucial information. In the original and Funimation versions of the show, Nami is bitten by a prehistoric bug after she and the crew travel to the prehistoric island of Little Garden and becomes ill and is cured in the next arc, where the sixth member is introduced, by Dr. Kureha. However, in the 4kids version she fell ill with "Grand Line Fever" only to later contradict her by letting Dr. Kureha ask her if she had been to.
tags